蛾蝶/再见/世界所有的重量: 陈萧伊个展
「我会像蛾蝶飞过那样,飞过你。」
在某天的梦醒后,我记下了这句话。
创作往往指向,未曾显影的时间。正如去年六月,躺在党结真拉峰之下,曾确认过的那样,在生命的这一侧里,我确实爱着这只充满砾石的世界,灰度、粗砺、漫无边际。所有的存在,其可悲恸性,以及“何种生命值得哀悼”的疑问,都在这样的时刻里回应。
过去的七年间,往返于横断山脉的漫游,构成了我大部分的日常,在看似与艺术无关的在场时刻,往往被卷入一种深刻的境地。一切静止或消逝的物质景象,实则不断流动与转化,而冰川、岩石、湖泊保存了所有关于毁灭与生成的记忆。现实场域的开放及无常,所构成的愉悦、震动,沉积于不可翻译的自然语言,犹如真实本身对生命结构的冲击,无可抗拒,却也搅动了情动中,不得不做出回应的实践意义。
居住在一感一应,相互依存的世界里,我想以灰烬的语法,为那些冷峻的,粗砺的,看似静止不动的山岩,寻找一种饱含其动势的词汇。为重新理解,关于如何在巨大、静默、无情、古老的世界中继续存在。
*展览名称改写自奈莉·萨克斯(Nelly Sachs)的诗句 “Schmetterling / aller Wesen gute Nacht! / Die Gewichte von Leben und Tod”(蝴蝶 / 众生晚安! / 生与死的重量)。
