陈萧伊 Chen Xiaoyi China, b. 1992
Further images
-
(View a larger image of thumbnail 1
)
-
(View a larger image of thumbnail 2
)
-
(View a larger image of thumbnail 3
)
-
(View a larger image of thumbnail 4
)
-
(View a larger image of thumbnail 5
)
-
(View a larger image of thumbnail 6
)
-
(View a larger image of thumbnail 7
)
-
(View a larger image of thumbnail 8
)
-
(View a larger image of thumbnail 9
)
-
(View a larger image of thumbnail 10
)
-
(View a larger image of thumbnail 11
)
-
(View a larger image of thumbnail 12
)
-
(View a larger image of thumbnail 13
)
-
(View a larger image of thumbnail 14
)
-
(View a larger image of thumbnail 15
)
2017年末,在罗马做的关于月亮的作品《where we met》,循环升落中的月亮点亮整个充满反光物质的空间,又逐渐熄灭,用这样的方式去作为共时性的一种验证。在光线的无限分离与聚合里,一起去共同经验那样一种燃烧着的可被看见/以为在场,却永触不可及/缺席的事物。而这循环往复的月亮,正是海德格尔所形容的那种保持着黑暗的光明,而非单纯的一片光明。
一块不发光的石头,反射光。而月亮的阴晴圆缺,只是叙事方式的不同而已。在这个展览里,我邀请了一位意大利话剧女演员,合作了一个心碎电话,从许多女性主义的文本中抽出碎片揉在一起,用那种隐蔽不见从内部发出,纯粹女性才独有的,强烈的,歇斯底里的威力,说尽了人间事,爱与告别,衰老和困惑,还有活着这件事情。这个声音的小装置取名为“I will never speak to god again”, 是关于女诗人Sylvia Plath的故事,她幼年时父亲去世,别人问她何以能理解生老病死?她回答了这句,”I will never speak to god again.”
那趟旅程,我携带了许多旧挂历,种种过去的时间去到了罗马。在展览之前,把旧日历折成一艘艘纸船,敷上银箔,驶向无数个升起而又落下的月亮,果真就像那句诗篇所描述的“when one burns one’s boat, what a very nice fire it makes.” 展览当夜,我发消息给同样喜爱这诗的朋友,告诉她我在现实里看见自己的梦了,并说起关于这句诗的疑惑,发现在大部分的版本里都使用的是“bridge”,而不是“boat”。第二天醒来,收到朋友的回复,她说,“桥是属于很多人的,而船只属于一个人。”
天涯共此时,而爱是隽永,这大概就是月亮教会我的事。
2017年末,在罗马做的关于月亮的作品《where we met》,循环升落中的月亮点亮整个充满反光物质的空间,又逐渐熄灭,用这样的方式去作为共时性的一种验证。在光线的无限分离与聚合里,一起去共同经验那样一种燃烧着的可被看见/以为在场,却永触不可及/缺席的事物。而这循环往复的月亮,正是海德格尔所形容的那种保持着黑暗的光明,而非单纯的一片光明。
一块不发光的石头,反射光。而月亮的阴晴圆缺,只是叙事方式的不同而已。在这个展览里,我邀请了一位意大利话剧女演员,合作了一个心碎电话,从许多女性主义的文本中抽出碎片揉在一起,用那种隐蔽不见从内部发出,纯粹女性才独有的,强烈的,歇斯底里的威力,说尽了人间事,爱与告别,衰老和困惑,还有活着这件事情。这个声音的小装置取名为“I will never speak to god again”, 是关于女诗人Sylvia Plath的故事,她幼年时父亲去世,别人问她何以能理解生老病死?她回答了这句,”I will never speak to god again.”
那趟旅程,我携带了许多旧挂历,种种过去的时间去到了罗马。在展览之前,把旧日历折成一艘艘纸船,敷上银箔,驶向无数个升起而又落下的月亮,果真就像那句诗篇所描述的“when one burns one’s boat, what a very nice fire it makes.” 展览当夜,我发消息给同样喜爱这诗的朋友,告诉她我在现实里看见自己的梦了,并说起关于这句诗的疑惑,发现在大部分的版本里都使用的是“bridge”,而不是“boat”。第二天醒来,收到朋友的回复,她说,“桥是属于很多人的,而船只属于一个人。”
天涯共此时,而爱是隽永,这大概就是月亮教会我的事。