Jungle: Yu Guo Solo exhibition+Bi Rongrong: Tri-Images

18 April - 10 June 2015
Overview

From the Images of Landscape to the Landscape of of Image

—Bi Rongrong’s production of drawings

Text/Xu Sheng

 

As an experimental space for young artists, A Thousand Plateaus Art Space has invited Bi Rongrong to exhibit her recent artistic practice. Her project is titled Tri-ImagesA Drawing Being Produced. Like its unusual title, the works themselves strongly bind disparate elements in order to challenge traditional concepts. The exhibition combines three elements. The first is based on the concept of drawing and the artistic process. The second is derived from all that is included in the word production,’ including doubts about traditional artistic methods and an emphasis on commercial products. The third is Bi Rongrongs personal Tri-Image, which appears commonplace but in fact is imbued with a deeper significance.

 

As a young artist who employs multiple mediums including painting and installation, Bi Rongrong has gained recognition in recent years for her exacting and concise methods. In the series exhibited here titled Manchester CMYK, we could see fragmented images with straight and curved lines moving through them. These lines resemble the properties of fragmented images and show the twisted combination of different moments. The paintings resemble the works she used in previous installations, in which she orchestrated spacial perception and lines to achieve a harmony. These works all appear to be a metaphor for her experience of fragmented time and place. They originate in the artists juxtaposition of different spaces, a means to realize the ideal of an illusory process.

Therefore, her so-called drawings’ are not traditional image compositions, but rather her collection of different locations and different elemental schematics. The nature of this collection is similar to life drawing in that both involve the summarization and organization of visual materials. However, the materials that Bi Rongrong collects are not actual landscapes or people but the images themselves. In an era of ubiquitous fragmented images, the image itself has already become the landscape. As a result, this concept of drawing’ also implies a metaphor regarding the new state of these landscapes. Correspondingly, the word production’ stresses an action of diagrammatic composition that resembles modern industrial processes. If ther traditional landscape comes from the observation and the perception of nature, the landscape comes from the production of images in the information society. Inevitably, Bi Rongrongs use of there image production matters to production.

It is difficult for us to judge her attitude towards this process. Perhaps she is nostalgic for traditional landscapes and mocks a world bloated on images, or perhaps she is curious or even infatuated with the new visual and lifestyle experiments that the world of images has manifested. Based on the exquisite and minute details of the works, the artist has invested her sentiments not only in the use of these pictorial elements but also in the expression of a concept and standpoint. Therefore we can guess that Bi Rongrongs attitude leans towards the latter position. Just as in traditional sketching and life drawing, true inspiration of aesthetic worth and true personal observations can only be born from a process of looking at the landscape and trying to create a resonance with it. From this perspective, she carries on traditional artistic methods while confronting a new visual experience, an internal process founded on an intentional understanding.

Tri-Images’ are the ultimate result of combining these new condition with traditional concepts. The triptych is a traditional European form of religious painting by which three separate paintings of varying dimensions are organized together. Bi Rongrongs triptyches, however, are composed of drawings, sketches, and an on-site installation based on the previous two. This forms outward expansiveness corresponds to the outward expansion of pictorial form and to the expansion of human viewing methods. The form and content of Bi Rongrongs entire project correspond to, and the entirety of their logic is represented in, this expansion. It is from this point that they enter into an exploration of the states of visual language and painting methodology. 

 

从风景的图像到图像的风景

 

——毕蓉蓉的素描制作

 /许晟

 

作为年轻艺术家的实验场地,本次千高原的项目空间邀请了毕蓉蓉展示她最近的艺术实践。这个项目名为“三联图——制作中的素描”。不寻常的标题就像她的作品本身一样带有强烈的拼接元素,以及对传统概念的挑衅。展览也如标题一样突出了三个因素,一个是基于“素描”概念的,创作的过程性;其次是“制作”所包含的,对传统创作手段的质疑和对产品感的强调;最后是看似平淡无奇,其实暗藏玄机的,属于毕蓉蓉本人的“三联图”。

 作为一位跨越绘画和装置等多个领域的年轻艺术家,毕蓉蓉近年来以简洁而准确的形式获得了广泛的关注。在本次展览展出的“曼彻斯特CMYK”系列作品里,我们能看到支离破碎的图案,以及穿梭在它们之间的直线或曲线。那些线条似乎把图案碎片所属于的,各自不同的时空连缀到一起。这与她在之前的装置作品中使用的,划分空间感知的实体直线异曲同工,它们似乎都是对破碎的时空感受的隐喻,或者说,来自艺术家拼接不同时空,并展现这一魔幻过程的愿望。

 于是,她所谓的“素描”并不是传统的勾画过程,而是对不同地点,不同元素的图案的采集过程。这种采集的性质和写生类似,都是对视觉素材的归纳和整理,但毕蓉蓉的素材并不是实际的风景或人物,而是图像本身;或者说,在一个碎片化的图像无处不在的时代,图像本身已经成为了风景。因此,“素描”这一概念也含有对新形态的风景的隐喻。与之相对应的,“制作”一词就突出了组合图案这一行为与现代生产过程的类似。如果说传统的风景来自观察和对自然的感知,那么图像的风景就来自信息社会对图像的生产。毕蓉蓉对这些图像产品本身的使用,就不可避免地和“制作”产生了关系。

 我们很难判断她对此过程的态度,也许有对传统的风景的怀念和对充斥着图像的世界的反讽;但也许是对图像世界所制造的,新的视觉和生活体验的好奇甚至迷恋。从作品本身的精致和细腻来看,艺术家对此是投入了感情的,而不仅仅是对图像元素的使用,或者对某种观念和立场的表达。因此,我们可以猜测,毕蓉蓉的态度更接近后者。就像对待传统的素描和写生一样,只有对眼前的风景产生了情感和共鸣,才有可能在素描过程中诞生真正的,与审美有关的灵感和个人的真切观察。从这点来说,她是在沿用固有的创作方法对待新的视觉经验,而这种内在的沿用是建立在对其内涵的理解之上的。

 “三联图”就是对这一新状况和旧概念的交融的升华,三联画本身是一种欧洲宗教绘画的形式,由三幅尺寸不同的画面组成。而毕蓉蓉的三联画是指素描,绘画,和基于前两者的现场装置。这一形态的向外扩张对应了图像形态的向外扩张,以及人们的观看方式的扩张。毕蓉蓉的整个项目就用了内容与形式对应的,完备的逻辑再现了这一扩张,并由此进入了对视觉语言和绘画方法的新形态的探索当中。

 

 

Works
Press release

The Garden of Forking Paths

Zhai Liang visual representation of literary representation

Text/Xu Sheng

 

The name of Zhai Liangs current exhibition is The Garden of Forking Paths—Author, the third in a trilogy of exhibitions. The previous two exhibitions were titled The Garden of Forking Paths—Reader and The Garden of Forking Paths—Critic. The thread connecting them is Borges’s work of the same name, and together they form a complete process of introspective creation.

Borgess story combines detective stories, fantasy, and philosophy to break down the intrinsic concepts of space and time and highlight the unknown and uncertain of the world. As Borges said, “The future is inevitable and precise, but it may not occur. God lurks in the gaps.” This short story shattered traditional European and American understandings of religion. It used the methods of deconstruction to re-examine human perception of the world, thereby gaining recognition as an important literary work of postmodernism. Leaving aside the beauty of the story’s plot and narrative, its unconstrained thinking methods provided a framework that helps us to see anew the relationships between humans, the relationships between things, and even the fluid nature of time. These relationships are not statically located in the study of logic or in sociological classes. Rather, they are based in a philosophical train of thought, reaching from Plato to Schopenhauer and Nietzsche, that emphasized experiential perception and rewrote the composition of fate and the world. As such, the novel creates an enormous, fable-like world that can be freely explored. Or rather, it provides a labyrinth of thought that one can infinitely reenter. This is the departure point for Zhai Liangs work.

Zhai Liang paintings can be seen as passageways through which perception is transmitted. It allows the audience to accompany him in entering a constantly expanding garden of countless forking paths. The transmission of perception is a vital subject for painting. Therefore, Zhais work used the three perspectives of ‘Author,’ ‘Reader,’ and ‘Critic’, consinderring “The Garden of Forking Paths” as a specimen of perception. Using specimen analysis methods, he explores three unique methods for approaching their three different perceptions of the literary subject—the different paths by which they enter the “garden” and the different moments at which they become “lost.”

Throughout this process, Zhai Liang also serves as a painter and employs analytical methods that are completely rooted in a visual foundation. Through various pictorial contents and atmospheric structures, he brings an abstract visual style back to its origin in representational visual perception. To take one exhibited work as an example, the painting depicts a famous scene from the New York Metropolitan Art Museum. Looking down on the main hall from a high position, the surrounding floors create an almost abstract scene. In addition, the sofas and other objects that are placed in the hall look like a distant landscape. This painting appears to have no connection with the theme ‘Author,’ but it provides a visual landscape that allows one to connect with the the various thoughts that looking upon such a scene might produce. In this moment, the audience embodies the author and experiences the moment of inspiration.  

If creating and reading form a kind of transmission of perception between people and novels, then Zhai Liangs paintings are a visual representation of this transmission process. They are a secondary transmission of transmission, or a representation of representation. He allows the audience of the paintings to follow the visual experience and enter into the role of the author. Acting as an onlooker, their objective observation of the creative process produces ideas and reactions. Throughout, Zhai Liang carries out a painterly exploration based on a lineage of thought that emphasizes the philosophical connotations of expression. He presents a progressive examination of appearance. What is the state of literary creation? How can one build a literary logic from a world ruled by a diffused, chaotic space-time? How deep a resonance can painters have with this process? How can visual paintings represent the worlds of logic and literature that are currently being constructed? And, as Zhai Liang hints in one painting, how can they allow people to experience the sweetness” within? His works display for us a scene that depicts this inspiration and imagination.

 

 

小径分岔的花园

——翟倞对文学再现的视觉再现

/许晟

 

翟倞的本次展览名为“小径分岔的花园——作者”,是他“小径分岔的花园”三部曲的最后一部前两部分别是“小径分岔的花园——读者”和“小径分岔的花园——评论”,三次展览以博尔赫斯的文学作品“小径分岔的花园”为线索,构成了一个自省的创作过程的整体。

这部小说将侦探,玄幻,哲学融为一体,打破了空间与时间的固有概念,突出了世界的不可知和不确定性,正如博尔赫斯所说:“未来是精确而且不可避免的,但未必发生,而上帝是潜伏在洞穴里的。”小说打破了欧美传统对宗教的认知,用解构的方式重新演示了人对世界的感知方式,并由此被认为是所谓“后现代”时期的重要文学作品。抛开小说的情节和叙事的魅力不谈,它开放性的思维方式本身就提供了一种框架,帮助人们重新看待人之间的关系,事件之间的关系,甚至时空之间的流转本身。这些关系不仅仅停留在逻辑学或者社会学层面,而是基于从柏拉图至叔本华和尼采以来的,注重经验感知的哲学脉络,重新书写了关于命运和世界本身的构成。因此,小说制造出一个巨大的,类似的寓言的,可以自由探索的世界。或者说,它提供了一个可以无限次重复进入的,思考的迷宫,而翟倞的创作就是从这里入手的。

翟倞的绘画可以被看作一种传递感知的通道,让观众随他一起进入那个至今还在不断延伸的,有无数分岔小径的花园。感知的传递是绘画的重要课题,为此,他的创作从“作者”,“读者”,“评论”三个角度进入,  将“小径分岔的花园”作为感知对象的样本用样本分析的方式,探讨了三个不同的感知主体对待文学对象的不同方式——也就是他们进入“花园”的不同路径,以及他们“迷失”其中的不同时刻。

同时,作为一名画家,翟倞在此过程中采取了完全以视觉为基础的分析方法,通过不同的画面内容和氛围的营造,将抽象的感知方式用具象的视觉还原了。以本次展出的其中一幅作品为例,画面描绘了纽约大都会博物馆内的著名场景,从高处俯瞰的中庭和四周的楼层结构组成了一幅接近抽象画的场景。同时,中庭摆放的沙发等物件在视线中就像是远方的风景。这幅画似乎与“作者”这一主题并无联系,但它提供的视觉风景,却又让人联想到自己看到这一景象时可能产生的种种思绪。在这一刻,观众自己几乎就变成了作者本人,体验到灵感诞生的时刻。

如果说创作和阅读是一种人和小说之间的感知传递;那么,翟倞的绘画就是对这一传递过程的视觉再现,属于对传递过程的二次传递,或者说,是关于“再现”的再现。他让绘画作品的观众随着视觉体验进入到文学作者的角色当中,并从旁观的角度,对创作的主观过程产生想象和反思。而翟倞在此过程中以哲学内涵的表现方式为脉络进行的绘画探索,也呈现出逐层递进的深入面貌。文字的创作究竟是怎样的状态?如何将一个不断扩散的,打乱了时空顺序的世界以文字的逻辑建立起来?而画家对此过程可以有多深的共鸣?视觉的画面将如何重现一个正在建构当中的,逻辑和文字的世界?并且——就像翟倞在一幅画里所暗示的——让人感受到其中的“甜蜜”?他的作品就为我们展开了这幅关于灵感和想象力的画卷。